Autor: editor_hnk23

  • Bezvremenski hitovi ponovno na našoj pozornici

    Bezvremenski hitovi ponovno na našoj pozornici

    U doslovnom prijevodu – život u ružičastom, tj. kroz ružičaste naočale, koncert “La vie en rose”, nazvan je po jednoj od najpopularnijih pjesama svih vremena, francuske pjevačice Edith Piaf, koju su ekspresivne interpretacije šansona, tj. francuske balade, učinile međunarodno poznatom.
    “Non, je ne regrette rien” (“Ne, ne žalim ni za čim”) i “La Vie en rose” (“Život u ružičastom”) učinile su ju gotovo besmrtnom. Publiku je nepogrješivo ganula svojim strastvenim izvedbama pjesama o gubitku i ljubavi.
    “La vie en rose” – izveden na zatvaranju OLJK-a 2023. i više puta tijekom sezone, koncert donosi brojeve iz popularnih animiranih filmova i poznate napolitanske kancone, kao i velika djela filmske glazbe. Istinska poslastica za publiku.
    Solisti – Veronika Lemishenko, harfa, Vladimir Piskunov, violina, Vesna Baljak, sopran, Ivana Medić, sopran, Andrea Paić, sopran, Katarina Toplek Horvat, sopran, Jana Pogrmilović, mezzosopran, Igor Krišto, tenor, Ladislav Vrgoč, tenor, Matic Zakonjšček, tenor, Robert Adamček, bariton i Karlo Miličević, bariton – orkestar Opere HNK-a i band HNK-a u Osijeku, pod ravnanjem maestra Mladena Tutavca, ponovno vam donose večer odabranih naslova iz popularnih filmova, serija, animiranih naslova, bezvremenih uspješnica…
    Poslušajte ih u utorak i srijedu, 7. i 8. svibnja, u 19 sati, na pozornici HNK-a u Osijeku.
  • NADINO VRIJEME (1)

    NADINO VRIJEME (1)

    Piše: Dragutin Kerže („Kazalište“ 1980.)

     

    Teško je izreći sve ono što sam osjećao započevši razgovor s Nadom Murat. Nisam mogao odagnati sve misli, koje su se gomilale. Misli o vremenu provedenu učeći pored nje što je to kazalište, što je umjetnost. A posebno učeći što je pravi, ljudski odnos rukovoditelja.

     

    Dovoljno je spomenuti njeno ime, pa da su uvijek znali, a i sada svi znaju, o kome je riječ. Tijekom 35-godišnjeg djelovanja u osječkom Kazalištu, Nada Murat ugradila je dio sebe na najpošteniji način. Radeći iz dana u dan za dobrobit svih „kazalištaraca“, za progres „kuće“, za prosperitet umjetnosti. Zanemarujući pritom i svoj privatni život.

     

    Vremeplov se vraća u ratnu, 1941. godinu. Kad je 14-godišnja djevojčica s ratnim vihorom izgubila brata, ali i mogućnost nastavka školovanja. Koncem iduće godine ukazala se prilika da počne zarađivati. I to u Kazalištu. Kao operni arhivar (prostorije su bile u današnjim ženskim garderobama na drugom katu zgrade HNK). Rade Ivellio bio je tada direktor Opere.

     

    Poslije rata, Nada je završila gimnaziju „iz radnog odnosa“, dakle usporedno radeći, da bi nakon toga postala tajnicom Opere. Godine 1954. upisala je studij režije u Zagrebu, gdje je 1956. diplomirala u klasi Branka Gavelle s diplomskom predstavom „Moć sudbine“ Giuseppea Verdija.

     

    – Sjećam se, tada su u Osijeku boravili i Gavella i Habunek. Bio je to zadnji Gavellin boravak u Osijeku. U predstavi su igrali Sergije Foretić, Desa Vlajković, Ivan Feher, Štagljar, Branka Galić, Adam Levang. Dirigirao je Kobler, a scenu je osmislio Edo Griner – sjeća se svog redateljskog početka Nada, koja i danas djeluje mladalački, kojoj „nitko živ“ ne bi povjerovao da je u mirovini.

     

    (nastavlja se)

     

    Odabrao: Ljubomir Stanojević

     

    Potpis ispod fotografije:

    DRAGOCJENA KAZALIŠNA OSOBNOST – redateljica NADA MURAT (1927.-2009.)

  • TRAGOVI PROŠLOSTI* (2)

    TRAGOVI PROŠLOSTI* (2)

    Piše: Vilma Vukelić (1880.-1956.)

     

    Dobro se sjećam da je u sezoni 1897. u nas bilo premijera koje su tek nekoliko godine kasnile za praizvedbama u Beču i Berlinu, tako npr. Sudermannov „Zavičaj“, Hauptmannova „Hannela“ i Hirschfeldova „Mati“, ali nijedan od tih komada nije se zadržao na programu duže od nekoliko dana. Takav je tempo i pri površnom uvježbavanju komada postavljao goleme zahtjeve na radnu izdržljivost, pamćenje, duhovnu pribranost i scensku rutinu glumca. To naravno nisu bile uzorne izvedbe, jer pri ograničenom broju nosioca glavnih uloga i pri heterogenom i slučajnom sastavu međusobno neuigrana ansambla drukčije nije niti moglo biti. Pa ipak su to bila ostvarenja vrijedna priznanja, koja su često imala zanimljive književne predloške i koja su u potpunosti zadovoljavala ne osobito visoke umjetničke zahtjeve osječkoga građanstva.

     

    Našu pozornicu karakterizirala je i slijedeća okolnost: glumci su većinom bili ili odviše mladi ili previše stari, a to znači da su stajali na početku ili kraju svoje karijere. Oni koji su pred sobom još imali cijeli život, nastupali su ovdje da bi prevladali tremu i osječku su pozornicu koristili kao odskočnu dasku za daljnju karijeru. Pred njima je bila zadaća da ovladaju bogatim i raznovrsnim repertoarom, počevši od Sardoua pa do Blumental-Kadelburgovih igrokaza („K bijeloj ružici“, „Sloboda velegrada“ i „Kap otrova“) koji su tada punili blagajne. Junačni je ljubavnik morao uvježbati držanje u fraku, a salonska dama nošenje lornjona i kapice od lažnoga hermelina i uz njihovu se pomoć pretvoriti u pravu pravcatu francusku markizu.

     

    Pored glume morali su ovladati plesom i pjevanjem. Nastupali su u komičnim i tragičnim rolama, govorili švapskim i židovskim narječjem, žargonom bečkih fijakerista. Morali su biti domišljati i svoju publiku zabavljati improviziranim dodacima i jasnim aluzijama na lokalne prilike. Operetna diva koketirala je s kazališnim kritičarem, a prvak drame morao je neodoljivošću svoga nastupa imponirati zaluđenim učenicama, koje su ga iščekivale pred kazalištem nakon svake probe.

     

    No, to je bila vedra strana kazališnog života. Lošije su prolazili oni nepriznati i propali stari glumci koji su proveli svoj život po svim provincijalnim daskama Austro-Ugarske Monarhije, da bi na kraju dospjeli i u našu panonsku provinciju, gdje su još jednom nakratko pronašli utočište. Glasovi su im bili istrošeni, djelomice jedva čujni, a djelomice kreštavi i promukli. Njihova su lica bila sleđena u grimasne bore, tako da su nalikovala vlastitim maskama. Patili su od reumatizma zglobova i ukočenih koljena. Njihova je patetika bila bez poleta i njihov humor bez djelovanja, tako da im je čak i dobronamjerni kazališni kritičar morao prijateljski savjetovati da se gospodin X ili gospođa Y, s obzirom na njihovo loše zdravstveno stanje, radije povuku s pozornice.

     

    Po isteku sezone gospodin X i gospođa Y nisu više mogli dobiti novi angažman ni u Slovačkoj, ni u Galiciji, pa čak ni u Transilvaniji, čime je otpočela njihova zbiljska tragedija. Nakon više od četvrt vijeka provedena na pozornici, oni su bili izbačeni na ulicu i mogli su tamo umrijeti od gladi.

     

    *Iz knjige: TRAGOVI PROŠLOSTI (memoari). Prema tiposkriptu redigirao, s njemačkoga  preveo i komentarima popratio Vlado Obad.

    Nakladni zavod Matice hrvatske, Zagreb 1994.

     

    Odabrao: Ljubomir Stanojević

     

     

    Potpis ispod fotografije:

    Branko Šenoa (1879.-1939.), KAZALIŠTE (akvarel, 1917.).

    U posjedu: Muzej likovne umjetnosti u Osijeku.

  • Održana komemoracija za Veru Svobodu Njikoš

    Održana komemoracija za Veru Svobodu Njikoš

    Gradonačelnik Osijeka Ivan Radić nazočio je u četvrtak komemoraciji za Veru Svobodu Njikoš, jednu od najznačajnijih hrvatskih pjevačica zabavnih, narodnih i starogradskih pjesama. Komemoracija se održala u Hrvatskom narodnom kazalištu u Osijeku u organizaciji Grada Osijeka.

    Nakon upisa u knjigu sućuti, gradonačelnik Radić u svom prigodnom govoru prisjetio se dodjele javnih priznanja Grada Osijeka održane prije dvije godine kada je Veri Svobodi uručena Zlatna Plaketa „Grb Grada Osijeka“ za životno djelo za izuzetan doprinos u kulturnom stvaralaštvu, očuvanju tradicijskih, slavonskih i starogradskih pjesama te za promicanje grada Osijeka.

    – S razlogom su je zvali kraljicom slavonske i tamburaške pjesme. Svojom je pjesmom diljem svijeta pronosila ime naše Slavonije, domovine nam Hrvatske i svoga rodnoga grada Osijeka. Imao sam čast osobno joj uručiti priznanje i zahvaliti joj za svaki stih koji je posvetila svome Osijeku. Zauvijek će ostati u našim srcima, a kroz svoje pjesme živjeti vječno baš kao grad kojega je opjevala – rekao je gradonačelnik Radić.

    O pokojnoj Veri Svobodi te o značaju i važnosti njezinoga glazbenog djelovanja govorili su i izaslanik ministrice kulture i medija Nine Obuljen Koržinek, ravnatelj Državnog arhiva u Osijeku Dražen Kušen, zamjenik župana Osječko-baranjske županije Josip Miletić, glavni urednik HRT Radio Osijeka Davor Lončarić, te intendant osječkog HNK Vladimir Ham.

    Davor Lončarić prisjetio početaka bogate glazbene karijere Vere Svobode Njikoš i njezina prvoga nastupa sa 16 godina upravo na Radio Osijeku.

    Uime Osječko-baranjske županije sućut je izrazio zamjenik župana Josip Miletić rekavši da odlaskom Vere Svobode Njikoš ostaje velika praznina te da će zauvijek ostati istinska diva tamburaške glazbe.

    Izaslanik ministrice kulture i medija i ravnatelj DAOS-a Dražen Kušen rekao je da Vera Svoboda Njikoš pripada velikanima koji još za života osvajaju srca ljudi te da je zajedno sa svojim suprugom Julijem Njikošem doprinijela kulturnoj baštini hrvatskoga naroda.

    Prigodni glazbeni program izveli su Marijo Zbiljski, Tamburaški orkestar HKUD Osijek 1862 i solistica Mirjana Katić te Blanka Došen uz klavirsku pratnju Igora Valerija.

    Izvor: osijek.hr

  • TRAGOVI PROŠLOSTI * (1)

    TRAGOVI PROŠLOSTI * (1)

    Piše: Vilma Vukelić (1880.-1956.)
    Moj je otac zakupio ložu i čitave smo zime, svakoga drugoga dana, odlazili u maleno kazalište, skriveno u prostranom kompleksu zgrade Casina. Onakvo kakvo je tada bilo, već odavno je vapilo za temeljitim renoviranjem. Boje na zidovima su potamnjele, pozlaćeni ukrasi izgubili sjaj, po crvenim plišanim draperijama polegla višegodišnja prašina, stolci su imali slomljene opruge, samt na naslonima ogradica bijaše izlizan.
    Njemačke gostujuće trupe smjenjivale su se svake sezone. Bili su to uglavnom drugo i trećorazredni ansambli u koje je ponekad zalutao i neki bolji glumac. Pozornica je bila opremljena oskudnim tehničkim pomagalima i rekvizitima, garderoba iznošena i oskudna. Orkestar su činili vojni glazbenici koji su briljirali isključivo na duhačkim instrumentima i s paradnim marševima. Nije bilo električne rasvjete, samo plinski plamičci koji su i pri najmanjem zračnom strujanju uznemireno podrhtavali, a lica činila blijedim poput krede.
    Trupa bi dolazila početkom rujna, a odlazila nakon Uskrsa, pod uvjetom da već prije ne bi došlo do financijskog kraha, što se češće događalo, jer trupe su stalno bile na rubu propasti. Glumci su isplaćivani neredovito, pa su i preponosni junaci ljubavničkih rola ponekad bili prinuđeni udvarati se svojoj gazdarici da bi na taj način odužili neisplaćenu stanarinu. Dame iz tog šarenog tabora bijahu upućene na darežljive ljubavnike, na nekolicinu već vidljivo osijedjelih osječkih bonvivana, koji su se nekoliko mjeseci s nasladom predavali grijehu. Mogli su birati od posljednje statistice u koru pa sve do primadone, samo ako su bili kadri da ih izdržavaju.
    Direktor jedne takve putujuće družine morao je biti premazan svim mastima, oboružan protiv svih iznenađenja, morao je biti poslovan čovjek, opsjenjivač i dobar psiholog u jednoj osobi. Morao je znati dobro udarati po reklamnom bubnju i svojoj publici obećati čak i nemoguće. Njegov je repertoar morao obuhvaćati sve žanrove: burleske, groteske, lakrdije, salonske komade, jezovite drame…
    Morao je biti u stanju danas igrati Grillparzerovu dramu „Prabaka“, a sutra operetu “Vesela udovica“. Izvođene su opere, baletni programi, matineje, gala-predstave, debiji, gostovanja, korisnice, jubilarne predstave, nove inscenacije i sve drugo za što se moglo pretpostaviti da bi moglo napuniti vječito praznu kazališnu kasu. Vjerujem da su upravo raznovrsni repertoar i brojne premijere pridonosili da je osječko kazalište održavalo kakav-takav renome. Nitko nije niti pomišljao da isti komad pogleda dvaput. Publika je bila reducirana na nekoliko stotina imućnika iz Gornjeg grada i Tvrđe. Donjograđani su najvećim dijelom bili Srbi i radije su čekali na svoju novosadsku trupu, dijelom su bili i nepopravljivi malograđani, koji se zimi nisu dali odvući od svojih furuna da bi uživali u “Trilby” ili “Lijepoj Galateji“.”
    (nastavlja se)
    *Iz knjige: TRAGOVI PROŠLOSTI (memoari). Prema tiposkriptu redigirao, s njemačkoga preveo i komentarima popratio Vlado Obad.
    Nakladni zavod Matice hrvatske, Zagreb, 1994.
    Odabrao: Ljubomir Stanojević